ترجمه لبخند

مطالب خواندنی سفرنامه و ترجمه ای جالب

ترجمه لبخند

مطالب خواندنی سفرنامه و ترجمه ای جالب

محلی برای ارائه گزارش سفر، و ترجمه های جذاب

۲ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «ویرایش نیتیو» ثبت شده است

  • ۰
  • ۰

ویرایش نگارشی

ویرایش نگارشی مرحله بعدی یا سطح بالاتری از ویرایش نیتیو است و انجام این نوع ویرایش مستلزم تسلط بیشتر مترجم یا ویرایشگر بر زبان انگلیسی است. در بسیاری از موارد، مجلات علمی معتبر با ایمپک فکتور بالا مقالات را با عنوان poor english رد می کنند. بسیاری از مقالاتی که به این دلیل مردود می شوند، عاری از هر گونه ایراد گرامری هستند . دلیل اصلی رد شدن آنها ایرادات نگارشی است. به بیان ساده، متونی که با ایراد نگارشی روبرو می شوند، ترجمه های لغت به لغت هستند. این نوع ترجمه هیچ ایراد گرامری ندارد، اما از آنجا که جملات به صورت لغت به لغت ترجمه شده اند، برای خواننده انگلیسی زبان مفهوم نیستند. خدمات ترجمه تخصصی لبخند امکان ویرایش نگارشی را برای دوستان فراهم کرده است. در سرویس ویرایش نیتیو علاوه بر ویرایش گرامری، ویرایش نگارشی نیز انجام می شود. به طوری که ساختار جملات تغییر کرده تا قرابت متن نهایی با نگارش انگلیسی نیتیو بیشتر شود.

ویرایش گرامری

در ویرایش گرامری ایرادات گرامری در متن اصلاح می شوند. از جمله مواردی که شاملویرایش گرامری میشوند، میتوان به اصلاح همخواهی زمانی جمله، انتخاب صحیح زمان جمله، استفاده صحیح از حروف شناسه، اصلاح نقطه گذاری در متن اشاره کرد. در ادامه چند مثال ویرایش گرامری ارائه شده است.

برای مشاهده مثالها کلیک کنید

  • ترجمه لبخند
  • ۰
  • ۰

گواهی ویرایش نیتیو

اخیرا بعضی از سایتهای فرصت طلب ادعا میکنند که گواهی به نام "ویرایش نیتیو" صادر می کنند. برخی از دوستان هم از ما می خواهند که  گواهی ویرایش نیتیو برای ویرایش مقالات صادر کنیم. لازم دیدیم که برای روشن شدن مسئله و جلوگیری از سوء استفاده عده ای فرصت طلب، این مطلب را منتشر کنیم.

صدور گواهی ویرایش نیتیو!

قبل از هر چیز ضروری است که از نظر حقوقی امکان صدور گواهی ویرایش نیتیو را بررسی کنیم. اصولا و قانوناَ یک نهاد یا سازمان خصوصی و انتفاعی یا غیر انتفاعی میتواند در حیطه اختیارات خود و در زمینه فعالیت تخصصی خود گواهی صادر کند. این گواهی صرفا می تواند در حد یک "ادعای صرف" در نظر گرفته شود. برای مثال، یک سازمان می تواند ادعا کند که خدمات یا محصولاتش دارای ویژگی خاصی است یا نوعی ضمانت خاص همراه آن محصول یا خدمت ارائه می شود. این ادعا می تواند در قالب تبلیغات (تبلیغات در رسانه های جمعی یا رسانه های چاپی) و یا بصورت تعهد در زمان عقد قرارداد یا همراه با صدور فاکتور فروش، ذکر شود. فرضا یک دفتر ترجمه ادعا می کند که ترجمه های انجام گرفته توسط این دفتر از نظر کیفیت تضمین می شوند و این تضمین در قالب فاکتور فروش ذکر می شود. یا اینکه دفتر ترجمه مورد نظر می تواند نوعی گواهی صادر کند که کیفیت ترجمه صرفا بر اساس ادعای آن دفتر و از طرف خود دفتر مورد تایید است.

تمامی این موارد (فاکتور، تبلیغات رسانه ای، یا حتی گواهی) تنها در حد یک ادعا هستند و هیچ ارزش قانونی برای دارنده آن ایجاد نمی کند، بلکه صرفا مسئولیتی برای صادر کننده ایجاد می کند که می بایست از صحت محتوای فاکتور یا گواهی صادره اطمینان حاصل کند.

با این توصیف، هیچ نهاد خصوصی انتفاعی یا غیر انتفاعی امکان صدور هیچ نوع گواهی را که ارزش قانونی داشته باشد، ندارد. بلکه تنها می تواند برخی ویژگی های کیفی یا کمی را در قالب تبلیغات، بروشور، یا فاکتور فروش ادعا کند. و البته اثبات این ادعا نیز بر عهده صادر کننده است.

ادامه مطلب

منتشر شده توسط ترجمه تخصصی لبخند

  • ترجمه لبخند